Автохтонні запозичення в англійській мові
|
|
hima-777 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:29 | Повідомлення # 1 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Репутація: 0
Статус: Offline
| Відомо, що мова — це найважливішийзасіб спілкування і пізнання. Напрямки розвитку мови визначаються багатьма чинниками, серед яких мовні контакти є одним з найважливіших. Закономірно, що процеси, явища і тенденції, зумовлені контактами культур і мов, приваблюють дослідників, які працюють у різних парадигмах лінгвістики. Проведене дослідження довело, що в історії контактів етносу, який був інтродуційований, та автохтонного етносу на всіх досліджених територіях відповідно виявлено наявність декількох періодів: ініціального (період торговельних і ділових контактів), імміграційного (період інтенсивного притоку європейців), колоніального (період завоювання територій і витіснення аборигенних мов). Особливості контактних ситуацій визначили їхню важливість у сфері розвитку англійської мови – запозичення автохтонів з мов корінного населення сприяло збагаченню англійської мови лексичними одиницями, якібули запозичені у результаті адаптації англомовного населення на території тубільців. Як ви гадаєте, чи виправданою є така увага дослідників до автохтонних запозичень? Яка їхня роль у майбутньому?
wise
Повідомлення відредагував hima-777 - Четвер, 14.02.2013, 13:32 |
|
| |
smart23 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:38 | Повідомлення # 2 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 4
Репутація: 0
Статус: Offline
| Автохтонні запозичення, тобто запозичення корінного населення я вважаю актуальним лише для населення, яке користується мовою, що має ці запозичення. Можливо вони мають і велику значущість для лінгвістики вцілому, я не впевнена. Скажіть будь-ласка, чи численними є ці запозичення, скільки відсотків вони займають у мові населення? Чи часто їх використовують і у яких сферах?
|
|
| |
alena2505 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:46 | Повідомлення # 3 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Репутація: 0
Статус: Offline
| для вивчення лінгвістики в цілому звичайно важливо досліджувати всі мовні явища) питання до автора: як Ви вважаєте, чи варто досліджувати автохтонні запозичення???*
|
|
| |
hima-777 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 14:00 | Повідомлення # 4 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Репутація: 0
Статус: Offline
| Ми розглядаємо автохтони, лексичні одиниці корінного населення, які увійшли в англійську мову. Прибувши до сучасної території Австралії англомовне населення зіткнулося з зовсім іншою культуроюю Часто англійських відповідників для позначення певного факту життя тубільців не було, оскільки таке поняття відсутнє в менталітеті загарбників. Таким чином, вони мусили запозичувати лексичні одиниці, оскільки територія планувалася стати колонією Великої Британії, усі новинки представлялися британській монархії, як диковинка. Слово “boomerang”(бумеранг) — різновид дерев'яної метальної палиці . У австралійських аборигенів -вигнута пластина з нижньою плоскою поверхнею і верхньої — випуклої. Зараз бумеранг використовується для відточування спритності рук і просто для розваги. Сучасне значення слова «бумеранг»- це те, що повертається проти людини і набуває більш абстрактного характеру. У АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ 3-4% складають автохтонні запозичення Австралії та Нової Зеландії, причому більша кількість на позначення флори та фауни, яка повністю відрізняється від Сполученого королівства.
wise
|
|
| |