Іншомовні запозичення в німецькій мові
|
|
yulia36 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:13 | Повідомлення # 1 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Репутація: 0
Статус: Offline
| Ще близько 20 років тому назад к-сть слів англомовного походження складала 6000. Інтенсивне вживання англіцизмів в німецькій мові пояснюється : -престижем англійської мови як найпоширенішої мови світу,міжнародної мови; -авторитетом таких держав, як США та Велика Британія; -поширенням всесвітньої мережі Інтернет. Лінгвісти хвилюються, чи не витіснить англійська мова німецьку....А ви як вважаєте?
|
|
| |
julietta1791 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:22 | Повідомлення # 2 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 10
Репутація: 0
Статус: Offline
| Ми дуже сподіваємося, що німецька мова не витіснить англійську. А на вашу думку, чи потрібно вживати таку велику кількість англіцизмів в німецькій мові. Невже в німецькій мові немає достатньо слів для вираження певних понятть?
|
|
| |
yulia36 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:30 | Повідомлення # 3 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Репутація: 0
Статус: Offline
| Слід розрізняти так звані "необхідні" та "зайві" запозичення. До "необхідних" відносяться ті, що прийшли в німецьку мову разом із новими концептами, продуктами, товарами, предметами, винаходами, відповідників яким німецька мова не містить. "Надлишкові " -це ті запозичення, синоніми до яких вже існують, які сприймаються часом з обуренням та іронією, як деякими носіями мови, так і дослідниками.
|
|
| |
Анна91 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:31 | Повідомлення # 4 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 4
Репутація: 0
Статус: Offline
| Чи вважаєте ви, що запозичення можуть псувати мову, її чистоту та автентичність?
|
|
| |
yulia36 | Дата: Четвер, 14.02.2013, 13:34 | Повідомлення # 5 |
Рядовий
Група: Користувачі
Повідомлень: 5
Репутація: 0
Статус: Offline
| Я вважаю, що запозичення збагачують мову новими поняттями, назвами предметів, речей та технологій. Проте, не слід забувати, що кожна мова є своєрідною та неповторною. І перед тим, як вживати той чи інший англіцизм слід замислитись , чи немає в німецькій мові "рідного" відповідника тому чи іншому поняттю, чи доречним буде в тому чи іншому випадку це "чуже" запозичене слово.
|
|
| |